2008年8月30日土曜日

中国 ダブルパテント禁止に関する再審判決

(記事の訂正:2008年8月30日)

国家知识产权局発表の要約部分から、中国人民法院がダブルパテント禁止原則を支持したと解釈し記事を書きましたがこの解釈が間違っていたことが分かりましたので訂正いたします。

事件の経過を追って見ますと、

ある中国企業が、ある特許をダブルパテントであるとして無効審判を起こした。
 →SIPOは特許維持審決を下した

中国企業が北京市第一中级人民法院に上訴
 →中級人民法院はSIPOの判断を維持

中国企業が北京市高级人民法院へ上訴
 →SIPOの審決と中級人民法院の判決を覆した

権利者とSIPOは最高人民法院へ再審願い
 →北京市高級人民法院の判決を覆した

となっており、SIPOと最高人民法院は特許維持を認めています。つまり、今回の判決では、どのようなクレーム(明細書全体も含めて)ならダブルパテント禁止の適用がないかの指針となる判決であったらしいです。詳細については判決文を読みこまなければ判りませんが、残念ながら私の今の中国語能力では判決文の理解はできませんので中国代理人から詳細情報を聞いて記事として再度掲載したいと思います。

最高法再审判决一专利行政案 支持审查指南判断重复授权的相关原则
发布时间:2008年08月22日 来源于:国家知识产权局

  日前,最高人民法院就引起广泛关注的关于专利重复授权的一专利行政案件进行了公开宣判。该案对今后类似案件的审理具有重要的指导意义。在判决中,最高人民法院支持目前审查指南中“禁止重复授权是指同样的发明创造不能有多项处于有效状态的专利权同时存在”的判断原则。

ちなみに、中国語に強い方がいるなら赤色の部分をどう訳すべきか教えていただけないでしょうか?


中国最高人民法院が「審査指南によるダブルパテント禁止の原則」を支持
 发布时间:2008年08月22日 来源于:国家知识产权局


先ごろ、最高人民法院は 広く注目されているダブルパテント授与についての特許行政案件に関する判決を下した。この判決は今後類似事件の審理に対し重要な指導的意義を有する。
判決において最高人民法院は、「ダブルパテント防止とは同じ発明創造が異なる形で複数の権利として有効状態で存在することはできない」(この訳が誤り?)、という審査指南の判断原則を支持した。

中国では、同一出願人が同じ発明を実用新案と特許という二つの形態で出願し、審査期間の短い(日本と同様無審査の)実用新案で先に権利を確保し、それより遅れて特許が査定となった時点で実用新案を放棄することにより権利を早期から保護するというプラクティスが行われてきました。しかし2006年に改定された審査指南の規定(第二部分第三章6.2.1節、6.2.2節))により、特許権か実用新案権のどちらかを放棄することを選んだ場合、その放棄された権利は出願日に遡及して放棄されたことになると言うことが定められました。

审查指南(関係箇所)
6.2.1对两件专利申请的处理
6.2.1.1 申请人相同
在审查过程中,对于同一申请人就同样的发明创造提出两件专利申请,并且这两件申请符合授予专利权的其他条件的,应当就这两件申请分别通知申请人进行选择或者修改。申请人期满不答复的,相应的申请被视为撤回。经申请人陈述意见或者进行修改后仍不符合专利法实施细则第十三条第一款规定的,对于申请日不同的,应当驳回后一件专利申请,并对前一件申请授予专利权;对于申请日相同的,两件申请均予以驳回。
Where, during examination, it is found that the same applicant has filed two patent applications for an identical invention-creation, and these two applications have met all the other conditions for patentability, the examiner shall notify the applicant of making a choice or amendments with respect to the two applications respectively.
If the applicant fails to make any response within the specified time limit, the corresponding application shall be deemed to have been withdrawn. If the applications are still not in conformity with Rule 13.1 after the applicant has made observations or amendments, if the
filing dates thereof are different, the later application shall be rejected and the earlier application shall be granted a patent right; if the filing dates thereof are the same, both of the applications shall be rejected.

6.2.2 对一件专利申请和一项专利权的处理
在对一件专利申请进行审查的过程中,对于同一申请人就同样的发明创造提出的另一件专利申请已经被授予专利权,并且尚未授权的专利申请符合授予专利权的其他条件的,应当通知申请人进行选择。此时,申请人可以放弃已经获得的专利权,也可以撤回尚未被授权的申请。申请人期满不答复的,其申请被视为撤回。经申请人陈述意见或者进行修改后仍不符合专利法实施细则第十三条第一款规定的,应当驳回其专利申请。申请人选择放弃已经授予的专利权的,应当在答复审查意见通知书时附交自该已授权专利的申请日起放弃专利权的书面声明一式两份。此时,对那件符合授权条件、尚未授权的专利申请,应当发出授权通知书,并将放弃前一专利权的书面声明转至有关审查部门,由专利局予以登记和公告,公告上注明前一专利权自申请日起予以放弃。
Where, during the examination of an patent application, it is found that another patent application filed by the same applicant for the identical invention-creation has been granted a patent right, and the application being examined has met all the other conditions for patentability, the applicant shall be notified to make a choice.
At this moment, the applicant may either abandon the patent right that he has obtained or withdraw the application that has yet to be granted a patent right. If the applicant fails to make any response within the specified time limit, the application shall be deemed to have been withdrawn. If the application is still not in conformity with Rule 13.1 after the applicant has made observations or amendments, the application shall be rejected.
Where the applicant chooses to abandon the patent, he shall submit a written declaration in two copies, at the time of making response to the Office Action, to abandon that patent ever since the filing date of the patent granted. In this case, the examiner shall issue a Notification to Grant Patent Right regarding that application which has met all the conditions for patentability but has yet to be granted a patent right, and transfer the written declaration of abandoning the previous patent to the relevant examination departments for registration and announcement by the Patent Office. In the announcement, it shall be indicated that the previous patent is abandoned ever since its filing date.


审查指南中文版(ZIP 約700Kbyte )
審査指南英語版(PDF 約21Mbyte)


0 件のコメント: