2009年1月17日土曜日

特許明細チェック用ツール(メモ)

英語明細チェック用ツールを二つ紹介します。どちらもフリーです。
ひとつは、
・clmsupp
スタンドアローンのソフトウェアです。クレームの内容が詳細な説明で十分サポートされているかどうかを調べます。ソフトウェアの説明書はないですが、入力と出力から機能を判断すると、
1.クレーム文を形態素解析(単語に切り分ける)
2.詳細説明文を形態素解析
3.クレームに含まれていて詳細説明に含まれていない単語があればそれを表示する
ということをしているようです。
形態素解析エンジンの茶筅とエクセルを組み合わせればすぐに実現できそうな機能ですが、ひとつのソフトにまとまっていることがうれしいですね。
特許番号を入力してテキストをDB(esp@cenet)から自動でとってくる機能が実装されていたようですが古いソフト(2004年)でアップデートされていないようなのでDBの仕様変更によりテキスト取得機能は使えなくなっています。これは、自分でコピペすればいいだけなので特に問題ないでしょう。
日本で出願用明細を英文翻訳したときの一次チェック用に使えそうです。

もう一つのツールは、
WEBベースの米国特許クレーム解析ツールです。
以下はこのツールを使ってUS patent 4,467,421のクレーム1を解析した結果です。青色はプレアンブルを、意味し赤色は問題のある記述を示しています。
クレームの冠詞、相対的な副詞や形容詞、抽象的な名詞などをチェックしているようです。

1. Apparatus for the storage of digital data organized into records comprising: host interface means for receiving data from a host computer; cache means connected to said host interface means for temporary storage of said data; storage device interface means for connecting said cache means to one or more memory storage devices of one or more classes of storage devices for comparatively long-term storage of said data; and controller means including address recall means, for: (a) determining where said data is to be stored on said storage devices; (b) controlling flow of said data from said host interface means through said cache means and said storage device interface means onto said storage devices; and (c) storing the addresses at which said data has been stored on said storage devices; whereby a given user-defined data set may be stored on a plurality of storage devices, selected from one or more classes of storage devices by said controller means.

Non-traditional introduction of independent claim 1.
--Claim doesn't start with 'A' or 'An'.
Claim 1 contains the adverb comparatively.
--It is suggested to use a more precise definition.
Claim 1 contains the adjective temporary.
--It is suggested to use a more precise definition.
Claim 1 contains the adjective long-term.
--It is suggested to use a more precise definition.

0 件のコメント: